In the aeronautical context several established acronyms exist. These are heavily used by different operational and non-operational stakeholders in daily business. These acronyms are often used with the full business terms interchangeably. It is therefore important to clearly assign acronyms to the effective business terms. Nevertheless the use of the real business terms is to be preferred.
While some terms may have emerged out of a specific history and context - the general use of terms and the perceived semantic by the broader aeronautical community shall take precedence over specific or historical context as this is critical in order to speak "the same language" across different groups of stakeholder in the aeronautical community.
→ Strong typing and explicitly defined semantics as part of the business term, respectively explicitly naming things take precedence over weak typing and semantic overloading of generic terms.
→ The use of the real business term over a potentially misleading acronym is to be preferred.
Example:
"Passenger count" or "PAX count" are to preferred over "PAX" only and implicitly assuming that the receiver may well know that in this specific case "PAX count" is meant due to the history or context of where of the "PAX" acronym emerged.
"Baggage" is to be preferred over "BAG" as some stakeholder might even misinterpret "BAG" for a single bag without additional context.
As an example a set of commonly used acronyms are listed below. It is not a complete list but rather intended as examples from practice for demonstration purposes.